Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

The Sleeping Beauty and Other Fairy Tales from the Old French

Audiobook

Sir Arthur T. Quiller-Couch here gives us these four fairy tales that have been perennial favorites for centuries. The first three fairy tales are "The Sleeping Beauty," "Blue Beard," and "Cinderella," all three of which were popularized in France by Charles Perrault in 1697 in hisTales of Mother Goose. The last tale in the compilation is "Beauty and the Beast," this version attributed to Gabrielle de Villeneuve, who published it in 1740 and 1756.

Quiller-Couch had this to say regarding his translation of these tales: "I began by translating Perrault's tales, very nearly word for word...the translations, when finished, did not satisfy me, and so I turned back to the beginning and have rewritten the stories in my own way, which (as you may say with the Irish butler) 'may not be the best claret, but 'tis the best we've got...'"


Expand title description text
Publisher: Blackstone Publishing Edition: Unabridged

OverDrive Listen audiobook

  • ISBN: 9781481541121
  • File size: 82150 KB
  • Release date: November 9, 2004
  • Duration: 02:51:08

MP3 audiobook

  • ISBN: 9781481541121
  • File size: 82288 KB
  • Release date: November 9, 2004
  • Duration: 02:51:07
  • Number of parts: 3

Formats

OverDrive Listen audiobook
MP3 audiobook

Languages

English

Levels

Text Difficulty:0-12

Sir Arthur T. Quiller-Couch here gives us these four fairy tales that have been perennial favorites for centuries. The first three fairy tales are "The Sleeping Beauty," "Blue Beard," and "Cinderella," all three of which were popularized in France by Charles Perrault in 1697 in hisTales of Mother Goose. The last tale in the compilation is "Beauty and the Beast," this version attributed to Gabrielle de Villeneuve, who published it in 1740 and 1756.

Quiller-Couch had this to say regarding his translation of these tales: "I began by translating Perrault's tales, very nearly word for word...the translations, when finished, did not satisfy me, and so I turned back to the beginning and have rewritten the stories in my own way, which (as you may say with the Irish butler) 'may not be the best claret, but 'tis the best we've got...'"


Expand title description text